您当前位置:首页 > 诗词名句

ca88亚洲城娱乐平台

时间:2017-08-08 08:47:03  来源:  作者:

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  [译文]  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

[出自]  春秋 《诗经·郑风·子衿》

    青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

 

注释:

    青青子衿(jīn):青衿,指汉民族服饰。现在则解释为恋人的衣领。但是,实际上是指扮作春神的年轻人所着的青衿。因此,这句是召唤春神的话。子:男子的美称。

    悠悠:此指忧思深长不断。    

  我心:焦急等待着春神的少女之心。 

  纵:纵然。

    不往:不能去,指凡人成不了神仙之意。 

  宁:怎能。嗣音:寄个信来,指春风送信。嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作"诒(贻yí)",就是寄。音:谓信息。这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?

  佩:指男子腰中佩玉的绶(丝)带。 

  挑兮达兮:来到。“挑”谐“到”音。“达”谐音“踏ta”。

  城阙:城门,由东门迎春神。是男女惯常幽会的地方。闻一多《风诗类钞》:"城阙,是青年们常幽会的地方。"

  一日不见:表示恋慕之情的惯用语。

春秋《诗经·郑风·子衿》“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”翻译赏析春秋《诗经·郑风·子衿》“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”翻译赏析

译文1:

     青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

   青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

  来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。 一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!

  

译文2:

    轻轻地抚摸着你送给我的衣带,我的心里全是你。纵使我不能去(约会),你为什么不等我?